Polish (Poland)English (United Kingdom)
dr hab. Ewa Deptuchowa, prof. IJP PAN
There are no translations available.

 

e-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it

Publikacje

 

I. Publikacje słownikarskie

  1. [Współudział w redakcji artykułów słownikowych] Słownik staropolski, red. S. Urbańczyk, t. VI–XI, Wrocław, Kraków 1971–2002.
  2. Mały słownik zaginionej polszczyzny, redaktor naukowy: Felicja Wysocka; opracowali: E. Deptuchowa, M. Frodyma, L. Szelachowska-Winiarzowa, F. Wysocka, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 2003, s. 397.

 

II. Publikacje książkowe

  1. Odpowiedniki łacińskiego passivum w psałterzach staropolskich. Prace Instytutu Języka Polskiego nr 59, Wrocław... 1985, s. 152.
  2. Opis źródeł Słownika staropolskiego, pod redakcją W. Twardzika, we współpracy z E. Deptuchową i L. Szelachowską-Winiarzową, opracowali: E. Belcarzowa, E. Deptuchowa, M. Frodyma, K. Kalicka, M. Leńczuk, L. Szelachowska-Winiarzowa, Z. Wójcikowa, Instytut Języka polskiego PAN, Kraków 2005, s. 216.
  3. Odpowiedniki czeskiego aorystu w Biblii królowej Zofii (Genesis–Iosue), Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 2008, s. 155.

 

III. Publikacje translatorsko-redakcyjne

  • Peregryn z Opola, Kazania de tempore i de sanctis, red. naukowy ks. J. Wolny, przekład J. Mrukówna, weryfikacja przekładu i opracowanie filologiczne łacińskich kazań średniowiecznych E. Deptuchowa, L. Szelachowska-Winiarzowa, Z. Wanicowa, Kraków-Opole 2001, s. 630.

 

IV. Artykuły, recenzje i sprawozdania

  1. Tłumaczenie artykułu prof. Bohuslava Havránka, 50. Rocznik Języka Polskiego, „Język Polski” LI (1971), s. 241–244.
  2. Polski pustelnik na tle słowiańskim, „Język Polski” LII (1972), s. 207–211.
  3. [Sprawozdanie:] IV posiedzenie Międzynarodowej Komisji Słowiańskich Języków Literackich w Moskwie, „Język Polski” LV (1975), s. 387–389.
  4. Sprawozdanie z obrad XLIV Zjazdu PTJ, „Język Polski” LXVII (1987), s. 126-131 (we współautorstwie z Z. Wanicową).
  5. Sprawozdanie z Kolokwium mediewistycznego dedykowanego prof. S. Urbańczykowi, Poznań 24-25 marca 1993 r., „Język Polski” LXXIII (1993), s. 142–149 (we współautorstwie z L. Szelachowską-Winiarzową i Z. Wanicową).
  6. [Rec.:] K. Wyssenhoff-Brożkowa, Wpływ polszczyzny na łacinę średniowieczną w Polsce, Prace Instytutu Języka Polskiego nr 73, Kraków 1991, s. 100, „Język Polski” LXXIII (1993), s. 208–211.
  7. [Rec.:] Studia Polonistyczne, t. XIII (1985), Poznań 1986, s. 212; t. XIV/XV (1986/1987), Poznań 1987, s. 410; t. XVI/XVII (1988/1989), Poznań 1991, s. 483; t. XVIII/XIX (1990/1991), Poznań 1992, s. 336, „Język Polski” LXXIII (1993), s. 369–376.
  8. [Sprawozdanie:] Ogólnopolska konferencja pt. Rozwój systemu słowotwórczego. Katowice 24-25 maja 1994 r., „Język Polski” LXXIV (1994), s. 383–385.
  9. [Rec.:] Slavica Pragensia, t. XXXIV. Sborník k pocte stého výročí narození akademika Bohuslava Havránka, Acta Universitatis Carolinae, Philologica 1-3, 1990, Univerzita Karlova - Praha, s. 446, „Język Polski” LXXIV (1994), s. 371–375.
  10. Funkcje i znaczenia przedrostka za- w staropolskich czasownikach odczasownikowych, Studia historycznojęzykowe III, pod red. K. Rymuta i W. R. Rzepki, Prace Instytutu Języka Polskiego nr 111, Kraków 2000, s. 145–153 (we współautorstwie z Z. Wanicową).
  11. [Rec.:] Viribus Unitis, Księga poświęcona Profesor Monice Gruchmanowej w 75-lecie urodzin, „Polonica” t. XX (2000), s. 333–337.
  12. Problemy typu przyć//przyjć, przymować//przyjmować, Poznańskie Spotkania Językoznawcze, t. VII, pod redakcją Z. Krążyńskiej i Z. Zagórskiego, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2001, s. 59–70.
  13. Uwagi polemiczne, Poznańskie Spotkania Językoznawcze, t. VII, pod redakcją Z. Krążyńskiej i Z. Zagórskiego, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2001, s. 161–163 (we współautorstwie z L. Szelachowską-Winiarzową).
  14. [Rec.:] Irena Kwilecka, Studia nad staropolskimi przekładami Biblii, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Wydział Teologiczny, Studia i Materiały 66, Poznań 2003, „Język Polski” LXXXV (2005), s. 385–391.
  15. Czy staropolskie zaję to aoryst?, [w:] Aemonitates vel lepores philologiae, red. R. Laskowski i R. Mazurkiewicz, Kraków 2007, s. 78–80.
  16. Leksemy z przedrostkowym z- w Słowniku staropolskim, Biuletyn PTJ LXV, 2009, s. 201–214.
  17. Publikacje Profesora Stanisława Urbańczyka w zakresie językoznawstwa polonistycznego, [w:] Język polski – wczoraj, dziś, jutro, pod red. B. Czopek-Kopciuch i P. Żmigrodzkiego. Wydawnictwo LEXIS, Kraków 2010, s. 15–23.
  18. [Rec.:] Zofia Wanicowa, Ignota, dubia et reperta. Czytać i rozumieć staropolszczyznę. Wydawnictwo LEXIS, Kraków 2009, „Język Polski”  XC (2010), s. 389-390.
  19. Tajemnice staropolskich glos, "LingVaria" V (2010), nr 2 (10), s. 105-111 (we współautorstwie z Z. Wanicową).
  20. Informacja o badaniach zespołowych prowadzonych w Zakładzie Historii Języka Polskiego PAN w Krakowie, "LingVaria" V (2010), nr 2 (10), s. 237-240.

 

V. Referaty

  1. Funkcje i znaczenia przedrostka za- w staropolskich czasownikach odczasownikowych (we współautorstwie z Z. Wanicową). Konferencja zatytułowana „Rozwój polskiego systemu językowego”, Mogilany, 29 i 30 września 1997.
  2. Problemy typu przyć//przyjć, przymować//przyjmować. Konferencja zatytułowana „Historyczne aspekty badań polszczyzny”, Poznań, 15–17 grudnia 1999.
  3. Z historii Słownika staropolskiego. Posiedzenie Komisji Językoznawstwa. Warsztaty leksykograficzne, Kraków, 29 czerwca 2000.
  4. Publikacje Profesora Stanisława Urbańczyka w zakresie językoznawstwa polonistycznego. Konferencja zatytułowana "Język polski–wczoraj, dziś, jutro. W 100. rocznicę urodzin Prof. Stanisława Urbańczyka", Kraków 24–25 IV 2009.

 

VI. Publikacje na nośniku elektronicznym

  1. Transkrypcja pierwszej połowy Biblii królowej Zofii (Genesis – Iosue), [w:] Korpus tekstów staropolskich do 1500 r., oprac. zespół pod kier. W. Twardzika, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 2003, zamieszczony na stronie internetowej IJP PAN: www.ijp-pan.krakow.pl/polski/polski/00/01/teksty.php.
  2. Transliteracja i transkrypcja wraz z aparatem krytycznym pierwszej połowy Biblii królowej Zofii (Genesis – Iosue), [w:] Biblioteka zabytków polskiego piśmiennictwa średniowiecznego, oprac. zespół pod kier. W. Twardzika, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków 2006 (publikacja multimedialna – płyta DVD.